|
|
|
Our typical clients
include:
International law
firms
We provide a full range of Japanese language services, including:
* patent translations (for information or filing),
* sorting/cataloging of volumes of subpoenaed Japanese materials
* translation of relevant documents
* interpreting at depositions, meetings, etc.
(for complete details, click on "Services for Law Firms" at
left)
US firms expanding
into Japan
For translation into Japanese, US firms often delegate this to their Japanese
rep
or subsidiary, but control can be lost and quality may deteriorate.
We use native speakers of Japanese who thoroughly understand English and
who
work with the parent company here to ensure that nothing is lost in translation.
We handle brochures, manuals, proposals, contracts, etc.
For translating into English typical projects include:
* information from Japan for "market intelligence" including
competitor
brochures and websites, articles from the press, etc.
* re-translation into English of critical Japanese documents (licenses,
etc.)
to verify the accuracy of the Japanese and avoid later disputes.
* customer feedback (As part of their CRM in Japan, some US
companies have already set up on-line systems for gathering
customer responses, which must be translated into English.)
* Japanese patents
Japanese firms
active in the US
We provide the cost-effective solution to translation. We relieve these
firms of the
burden of an internal translation dept. and we save their talented and
busy staff
from having to do translation work on top of their real jobs. Typical
projects
include:
Translating into English:
*manuals and training materials
* business plans and proposals,
* parent company news of interest to the US subsidiary ,
iiiand material safety data sheets (MSDSs)
Translating into Japanese:
* "market intelligence" info from the US press (including websites)
|
|